When Faust bargains with the devil for his soul he closes the deal with the words:
Werde ich zum Augenblicke sagen:
Verweile doch, du bist so schön!
Dann magst du mich in Fesseln schlagen,
Dann will ich gern zugrunde gehn.
A translation of the meaning of these lines would go something like:
If I say to any given moment:
linger on, you are so beautiful!
Then you may put me in chains,
then I will gladly go to ruin.
The infernal character of these lines does not originate merely from the fact that the devil himself is the addressee, but that they are symptomatic of reification. "Happiness" Adorno teaches us "is like truth, you do not posses it, you are engulfed in it." That is why "no happy person can ever know he is happy. /.../ The only relationship that consciousness can have to happiness is gratitute." What Goethe expresses in these lines is a reified awareness of happiness, a need to objectify and manipulate time itself, when hapiness can exist only by being fleeting and fragile, despite the efforts of propaganda agents of the culture industry, psychoanalysts and advertisers. The dictate: "be happy!" does not need to be juxtaposed to the empirical reality of the adressee to be revealed as cynical, it is a lie in itself.
1 comment:
jianbin0912
longchamp bags
mbt shoes
ugg boots
polo ralph lauren
ugg boots for women
coach outlet
canada goose outlet
michael kors outlet online
ray-ban sunglasses
mulberry uk
cheap nba jerseys
michael kors factory outlet
longchamp handbags
coach outlet store
the north face jackets
ghd uk
jordan shoes
michael kors handbags
true religion jeans
air force 1 shoes
canada goose jackets
oakley sunglasses
toms shoes
michael kors outlet online
toms shoes
ralph lauren
reebok outlet store
louis vuitton neverfull
rolex watches
michael kors outlet clearance
Post a Comment